segunda-feira, 1 de julho de 2019

sim cão

Um lugar que só nós conhecemos.


Tava tocando isso na rádio agora.

"Somewhere only we know" - Esse "somewhere, no contexto, não sei identificar se a tradução certa é "em um lugar" ou "em algum lugar".

Via de regra:
Somewhere - algum lugar
Anywhere - qualquer lugar
Nowhere - lugar nenhum

Mas esses termos se confundem de certa forma dependendo do contexto, especialmente "somewhere" e "anywhere".

Existe, também, a liberdade poética do autor.

(Tocando Silverchair agora... Quase escrevi Silverstein, que é uma banda de hardcore)

Enfim, no fim acho que tanto faz a tradução.

Será e continuará sendo um lugar que só nós conhecemos.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Qualquer comentário aqui será arbitrariamente ignorado.